Некоторые покупатели с недоверием относятся к русскому тексту на банках или бутылках с оливковым маслом. О, это значит, что масло привезено сюда в бочках и разлито уже здесь. Это совершенно не то оливковое масло. Пожалуй, мы от него откажемся...
Однако это не всегда соответствует истине. Дело в том, что существует несколько вариантов. Первый, и вправду, заключается в том, что оливковое масло привозят в больших емкостях и уже на месте разливают в необходимую тару. Не всегда такой способ рентабелен. Зачастую, разлить по необходимым емкостям на месте (т.е. прямо на заводе, где давят оливковое масло) оказывается дешевле, чем делать это уже по привозу в РФ. Современное производство позволяет оперативно реагировать на любые изменения касающиеся производственного цикла. Это относиться и к упаковке. Поскольку в Греции много русских, то греки просят их перевести необходимый текст и на банки с маслом, поставляемого в Россию, наносят с одной стороны греческие надписи, а с другой стороны русские. И это совершенно такое же оливковое масло, как и то, что разлито в полностью «греческие банки». Но соотечественников иногда трудно в этом убедить. В силу этого некоторые продавцы масла просят не переводить информацию, нанесенную на банки и поставлять им тару без русских надписей. Вот такой вот легкий абсурд.